語文為約定俗成的產物。目前兩岸互動頻繁,對於雙方名稱不同,但意義相同的用語,如「貨櫃」之於「集中箱」、「雷射」之於「激光」,不必求其一致,但須予以並列,讓時間來決定取捨。
我倒是很好奇,美式英文、英式英文、澳洲英文…等的英語系國家中,有哪個國家執行『同意字』並列的政策。
現在並列叫『讓時間來決定取捨』,但是並列會增加篇幅,增加印刷的張數,到時會不會又為了『環保』『省紙』…等的理由,干脆選『大多數』(已經被『並列』文字教育過)人都認識的文字?
dyc
對於管理旗下媒體「中時集團」,蔡說:「我的記者有批評的自由,但是他們下筆前要三思後果」。
...Third, the future status of Taiwan could become the most contentious issue between the two countries(US&China). Washington no longer recognizes Taiwan as a sovereign state and acknowledges Beijing's view that China and Taiwan are part of a single nation. But at the same time, the United States sells weapons to Taiwan. Thus, any long-term U.S.-Chinese accommodation will have ta address the fact that a separate Taiwan, protected indefinitely by U.S. arms sales, will provoke intensifying Chinese hostility. An eventual resolution along the lines of former Chinese leader Deng Xiaoping's well-known formula for Hong Kong of "one country, two systems," but redefined as "one country, several systems," may provide the basis for Taipei's eventual reassociation with China, while still allowing Taiwan and China to maintain distinctive political, social and military arrangements (in particular, excluding the deployment of People's Liberation Army troops on the island). Regardless of the exact formula, given China's growing power and the greatly expanding social links between Taiwan and mainland, it is doubtful that Taiwan can indefinitely avoid a more formal connection with China....